Kanashii (悲しい - Sad)

Dec 3, 2017 15:42
I'm very sad now.

Because I had a interview for a new job and failed it.

If you want to express such a pained, sad, or unhappy feeling, you can use the Japanese verb "kanashii" (悲しい).

The kanji "悲" in "kanashii" (悲しい) is able to be divided into "非" and "心."

Since the "非" looks spread wings to left and right, it contains the meaning of "break/crack", and the "心" means "heart."

Therefore, the kanji "悲" implies that your heart break.
悲しい

私は今、とても悲しいです。

なぜならば、ある仕事の採用面接を受けて、落ちてしまったからです。

このように泣きそうな気持ちやつらく切ない気持ちを表すとき、日本語では「悲しい」という動詞を使います。

漢字の「悲」は、「非」と「心」に分けることができます。

「非」は羽が左右対称に開いた形から、何かが割れる意味を含み、「心」は "heart" を意味します。

すなわち「悲」という漢字は「心が裂けること」を示唆しています。
No. 1 tuken's correction
  • I'm very sad now.
  • I'm very sad right now.
  • Because I had a interview for a new job and failed it.
  • Because I had a interview for a new job and failed it.
  • If you want to express such a pained, sad, or unhappy feeling, you can use the Japanese verb "kanashii" (悲しい).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The kanji "悲" in "kanashii" (悲しい) is able to be divided into "非" and "心."
  • The kanji "悲" in "kanashii" (悲しい) can be divided into "非" and "心."
  • Since the "非" looks spread wings to left and right, it contains the meaning of "break/crack", and the "心" means "heart."
  • Since the "非" looks like wings spread wings to left and right, it has the meaning of "break/crack", and the "心" means "heart."
  • Therefore, the kanji "悲" implies that your heart break.
  • Therefore, the kanji "悲" implies that your heart has broken.
It's pretty much perfect, but I correctly it to sound more natural.
I hope you feel better soon. Please do things that you enjoy in the meantime.
Toru
Thank you so much for the corrections and your kind comment!
I will change my mind soon :)
tuken
*corrected it.
That's good to hear (^-^
BACK